一,在科技界,许许多多的外国人用的是英文。二,我们的汉语,有很多(尤其是)专业词语用普通汉语解释与阐述起来非常费劲。这就需要作者自己用英语来表述明白,老外才能理解。三,联合国的六种官方语言里,就数法语表达的细腻,然而却没全球化。三百年前英国自称日不落国,于是乎英语也就大肆铺张开来了。(我们的汉语,例如:方便两个字,也可以理解为你有时间吗,也可以理解为这个物品很便于使用,也可以理解为你要去如厕吗,还可以理解为方便面等等,英语在这里就没那么多意思了)。
只要带上外国的,在外国能发表的,在国内算是牛逼了,马上专家,博士,学者等等头衔都有了,今后在国内吃喝玩乐不愁,中国崇洋媚外的病太深了,你没见连歌曲都要汉语加上几句英语吗?
338 浏览 3 回答
276 浏览 4 回答
101 浏览 6 回答
298 浏览 5 回答
212 浏览 2 回答
323 浏览 2 回答
305 浏览 4 回答
188 浏览 9 回答
131 浏览 4 回答
280 浏览 4 回答
175 浏览 5 回答
257 浏览 2 回答
130 浏览 3 回答
320 浏览 4 回答
149 浏览 2 回答
245 浏览 4 回答
141 浏览 4 回答
172 浏览 8 回答
319 浏览 5 回答
236 浏览 3 回答