除了张爱玲以外,还有谁译过金锁记?从哪能找到呢?
天使之懿727 1970-01-01
我知道金锁记是张爱玲写的中篇小说,反响很好,但是后来她翻译了很多自己的作品,包括金锁记,所以还想知道一下,还有没有别人译过金锁记?
最新问答
word转pdf,为什么不显示图片图片?
花花的老妈
2021-09-19
我想把论文从word格式转换成PDF格式,用的金山WPS,可转换完成之后,里面的流程图就不见了,空白~~这是为什么呢?谁能帮我解决一下!谢谢!
热门问答
word转pdf,为什么不显示图片图片?
花花的老妈
2021-09-19
我想把论文从word格式转换成PDF格式,用的金山WPS,可转换完成之后,里面的流程图就不见了,空白~~这是为什么呢?谁能帮我解决一下!谢谢!
《金锁记》前后有五个文本:第一文本《金锁记》,1943年11月发表于上海《杂志》期刊;第二文本Pink Tears 1957年5月被美国Charles Scribner’s Sons退稿;第三文本The Rouge of the North, 1967年由英国Cassell Press出版;第四文本《怨女》,1966年7月出单行本;第五文本The Golden Cangue,张本人翻译, 1971 年收入Twentieth Century Chinese Stories.
可以看到其中英文本是第二文本、第三文本和第五文本,都是由张爱玲自己完成的,其中第五文本The Golden Cangue,是由夏志清做的校阅,给文章的五处地方做了非常漂亮的改动,参见董桥的"红了文化,绿了文明"中一篇《夏志清改张爱玲的英文》。